यह विश्वास करना कठिन है, लेकिन गूगल मानचित्र अपना 15 वां जन्मदिन मना रहा है, जिसका अर्थ है कि डेढ़ दशक हो गए हैं क्योंकि हमें दिशा-निर्देश प्रिंट करने की आवश्यकता है या - हांफना है - एक कागजी नक्शे पर जाने के लिए जहां हमें जाने की जरूरत है। नेविगेशन टूल के बड़े दिन के सम्मान में, एक रोमांचक नई सुविधा है जो आपको चिंता को कम करने में मदद करेगी किसी स्थान पर यात्रा करना और आप भाषा नहीं बोलते हैं: एक नया टेक्स्ट-टू-स्पीच अनुवादक सुविधा जो कम करने में मददगार है यात्रा की चिंता।
Google अनुवाद के साथ मिलकर काम करते हुए, Google के डेवलपर्स एक ऐसी सुविधा शुरू कर रहे हैं जो स्थानीय में ज़ोर से और सड़क के नाम पढ़ेगी भाषा, उन यात्रियों के लिए आसान बनाती है जो शायद यह नहीं जानते कि कैसे उस रेस्तरां का नाम उच्चारण करना है या टैक्सी ड्राइवर के साथ थोड़ा सा संवाद करना चाहते हैं अधिक आसानी।
एक के अनुसार ब्लॉग पोस्ट नई सुविधा की घोषणा करते हुए, वांछित नाम या पते के बगल में स्थित एक स्पीकर बटन और Google मानचित्र होंगे आपके फ़ोन की भाषा का स्वतः पता लगाने और यह पता लगाने के लिए कि आपको किन शब्दों में मदद की ज़रूरत है, यह ज़ोर से कहेगा साथ में। यदि आपको अधिक जानकारी की आवश्यकता है, तो Google मैप्स आपको जल्दी से Google अनुवाद से जोड़ देगा, जो आगे अनुवाद सहायता प्रदान कर सकता है।
यहां तक कि हमारे उपकरणों पर ऐप्स की सहायता से, जब आप स्थानीय भाषा नहीं जानते हैं तो यात्रा करते हैं नर्व-वेकिंग हो सकता है, जो इस नए टेक्स्ट-टू-स्पीच के निर्माण के पीछे प्रेरणा था समारोह। “जब आप किसी विदेशी देश में हों, जहाँ आप भाषा नहीं बोलते या पढ़ते हों, तब भी आस-पास रहना हो सकता है मुश्किल - विशेष रूप से जब आपको किसी के साथ बात करने की आवश्यकता होती है, ”Google मैप्स के उत्पाद प्रबंधक लासज़्लो डी ब्रिसैक ने कहा ब्लॉग पोस्ट। "उस चिंता-उत्प्रेरण के समय के बारे में सोचें, जब आपने टैक्सी ड्राइवर से बात करने की कोशिश की थी, या उस पल को आपने किसी राहगीर से निर्देशों के लिए पूछने की कोशिश की थी।"
अब तक, इस सुविधा का उपयोग करते हुए 50 भाषाएं उपलब्ध हैं, जो इस महीने एंड्रॉइड और आईओएस पर रोल आउट होंगी, और Google का कहना है कि जल्द ही और अधिक भाषाएँ आने वाली हैं। और यह एकमात्र तरीका नहीं है कि Google यात्रियों के जीवन को आसान बना रहा है: दिसंबर में वापस, उन्होंने घोषणा की कि उनके ऑफ़लाइन अनुवाद जब आप चलते-फिरते हैं और सहायता की आवश्यकता होती है, तो रोमिंग शुल्क से बचने या डेटा के उपयोग से बचने के लिए सुविधाओं में सुधार हो रहा था।
उस खबर की घोषणा करते हुए एक ब्लॉग पोस्ट में, Google अनुवाद उत्पाद प्रबंधक सामी इकराम ने लिखा, “59 भाषाओं में, ऑफ़लाइन अनुवाद 12% अधिक सटीक है, जिसमें सुधार हुआ है शब्द विकल्प, व्याकरण और वाक्य संरचना, "यह देखते हुए कि कुछ भाषाओं में गुणवत्ता में 20 प्रतिशत की वृद्धि देखी जाएगी, जिसमें जापानी, कोरियाई, थाई, पोलिश और हिंदी।
जब हम घर से सैकड़ों या हजारों मील दूर होते हैं, तब भी हमारे जीवन को आसान बनाने के लिए Google पर सहारा लेता है।